дом Новини България Фолклорен спектакъл на граовски диалект под мотото „Не смо от ючера“ („Не...

Фолклорен спектакъл на граовски диалект под мотото „Не смо от ючера“ („Не сме от вчера“) подготвя читалището в Брезник

0
187



Фолклорен спектакъл на граовски диалект под мотото „Не смо от ючера“ („Не сме от вчера“) подготвя Народно читалище „Просвещение 1870“ в Брезник. Това съобщи за БТА Милена Цветанова от екипа на институцията. Тя коментира, че сценичният продукт, който ще бъде представен на 17 декември, се реализира в рамките на спечелен от читалището проект по Националния план за възстановяване и устойчивост.

По думите ѝ идеята за спектакъла съществува отдавна, но самото спечелване на проекта е дало необходимия стимул за осъществяването му. „Не смо от ючера“ ще представи едни от най-характерните образци на граовското танцово, песенно и словесно изкуство, както и културно наследство, предавано през поколенията. Целта е те да бъдат поднесени в по-достъпна форма за младата публика, тъй като голяма част от автентичните текстове са на архаичен, труднодостъпен за възприемане език.

В спектакъла ще участват между 70 и 80 самодейци от различни състави и школи към читалището, както и изпълнители от читалището в село Слаковци, община Брезник. „Те носят традицията в сърцата си и са нашата връзка с миналото. От тях черпим знания за това как са живели граовци“, подчерта Цветанова.

За подготовката на културния продукт са използвани материали от редица писмени източници. Сред тях е и „Сборник за народни умотворения и народопис от Граово“ от 1958 г. на филолога Александър Мартинов – ценна, но рядко срещана книга, съдържаща описания на обреди, песни, обичаи и детайли от бита на граовци. Цветанова е използвала и трудове на местни изследователи като Емилия Максимова, Златка Стратиева, Виктория Бъчварова и др.

Сцената на спектакъла ще пресъздаде атмосферата от преди близо век, а целият екип на читалището участва в създаването на представлението. Според Цветанова събраните материали разкриват много черти от характера на граовеца, от които се добива представа, че той е човек на крайностите – буен и темпераментен, но също така всеотдаен и силно обичащ. Тя допълва, че едно от най-големите предизвикателства в работата по създаването на спектакъла е било адаптирането на диалектния език така, че да бъде лесно разбираем, без да се губи неговата стойност. „Въпреки трудностите това, което в хода на работата с колегите осъзнахме, е, че е важно да съхраним граовския диалект и за бъдещите поколения“, допълни Цветанова.



Източник БТА

ndt1.eu