Единадесетата Нощ на литературата в България тази година ще се проведе на 7 септември от 18 до 22 часа, когато отново ще се чете европейска преводна литература
Тази година Община град Добрич се включва в Нощта на литературата с три читателски гнезда: Регионална библиотека „Дора Габе“, Дом-паметник „Йордан Йовков“ и Музей в градски парк „Св. Георги
Любителите на съвременната европейска литература ще чуят текстове от:
„Антон и други стадни животни“ от Гюдрюн Скретинг, Норвегия
Антон е готов за прогимназията. Планът му е да се впише, да не се набива на очи по никакъв начин и да бъде просто частица от голямото стадо на учениците. Разбира се, нещата не вървят съвсем според замисъла. Става голямо недоразумение и не щеш ли, Антон се озовава сред готините момчета, но се налага да полага огромни усилия, за да поддържа този имидж. За Антон оцеляването в прогимназията е като борбата за оцеляване на животните. Той трябва да реши какъв иска да бъде: най-обикновено гну сред останалите антилопи или лъв, който яде гнута за закуска.
„Антон и други стадни животни“ е задушевен разказ за приятелството, влюбването и заплетените ситуации в живота. Романът е номиниран за норвежката награда за детска литература ARK.
Кратка визитка на автора:
Гюдрюн Скретинг е родена през 1971 г. в Акерсхус, Норвегия. Пианист по образование, тя открива своя писателски талант в навечерието на една Коледа, когато подготвя закачливи писма до близките си. Дебютира като автор през 2016 г. с книгата „Антон и други произшествия“. За нея Скретинг получава наградата на Министерството на културата на Норвегия и отличието Trollkrittet, връчвано на писателите на детски и юношески книги в нейната страна.
Кратка визитка на преводача:
Росица Цветанова е родена през 1985 г. във Варна. Завършва „Скандинавистика“ в СУ и през 2015 г. защитава докторска дисертация относно взаимните влияния между литературите на Швеция и Финландия. Превежда художествена литература в различни жанрове от фински, датски, шведски и норвежки език.
„Междинно кацане“ от Матей Хоржава, Чехия
Декор на книгата с кратки разкази „Междинно кацане“ е живописно автентичен панелен квартал в Тбилиси. Авторът се лута из неговите улички, из затънтени и курортни места в Грузия, търсейки своята идентичност. Нова чужбина, ново нагаждане към живота, нови срещи; нов непонятен език. И нарастваща умора от сивотата и хаоса на големия град, която М. Хоржава се опитва да заглуши с бягства към черноморския бряг, в Кавказ, Моравия, Чехия, в своето детство…
Съдбите на персонажите, често сурови и горчиви, се преплитат със съдбата на разказвача, пресъздадени с поетична образност в ритмична проза.
Кратка визитка на автора:
Матей Хоржава (1980) е чешки писател, който пише под псевдоним. Прозаичният му дебют „Ракия“ (2014) е отличен с литературните награди „Магнезия Литера“ и „Чешка книга“. Учи в Бърно, работи като учител в чешките села в Банат, а от 2013 г. живее в Тбилиси, Грузия. Настоящата фикционална книга с разкази отразява преживяванията му в прозаично-екзотичната грузинска действителност.
Кратка визитка за преводача:
Маргарита Руменова е родена през 1983 година във Варна. Завършва славянска филология в СУ „Св. Климент Охридски“ и докторска програма по специалност „Палеославистика и славянски езици“ в Масариковия университет в Бърно. Научните ѝ интереси са в областта на детската реч. От 2014 година живее и работи в Чехия, където през последните няколко години е преводач на свободна практика. Сборникът разкази „Междинно кацане“ на Матeй Хоржава е петата ѝ преведена от чешки език художествена книга.
„Хамнет“ от Маги О’Фарел
През 80-те години на ХVI век семейство, което живеело на „Хенли Стрийт” в Стратфорд, имало три деца: Сузана, а след нея Хамнет и Джудит, които били близнаци.
Момчето, Хамнет, умира през 1596 г., когато е на 11 години. Около четири години по-късно бащата написва пиеса, озаглавена „Хамлет”…
„Хамнет и Хамлет всъщност са едно и също име, напълно взаимозаменяемо в регистрите на Стратфорд в края на XVI и началото на XVII век.” – Стивън Грийнблат, „Смъртта на Хамнет и раждането на „Хамлет”, „Ню Йорк Ривю ъв Букс”, 21 октомври 2004 г.
Романът „Хамнет” представлява пълнокръвен портрет на епохата и разказ за съкрушителната болка на семейство, загубило детето си. Той е художествена възстановка на историята около създаването на едно от най-великите произведения в световната литература.
Кратка визитка на автора:
Маги О’Фарел е родена през 1972 г. в Северна Ирландия, но детството й преминава в Уелс и Шотландия. Днес тя живее със семейството си в Единбург. Позната е на българския читател с книгите си „Ръката, която първа пое моята” (2012 г.), носител на наградата „Коста”; „Изчезването на Есме Ленъкс” (2013 г.) и „Инструкции срещу горещата вълна” (2014 г.).
Кратка визитка на преводача:
Мирела Христова е литературен преводач и собственик на ИК „АМАТ-АХЛ Повече от 15 години съвременната ирландска литература представлява съществена част от портфолиото на издателството, като под неговото лого и в неин превод на българския читател са познати творбите на Една О’Брайън и Браян Фрийл, Себастиан Бари и Дийдра Маден, Дърмът Болджър, Клеър Кийган, Роб Дойл и Роушин О’Донъл – най-младото поколение ирландски писатели, Маги О’Фарел и др.
Организатор на събитието за Добрич е Община град Добрич с партньори: Регионална библиотека „Дора Габе“ и Регионален исторически музей – Добрич и:
Чешки център, Столична община, Австрийско посолство, Посолство на Белгия, Британски съвет, Гьоте-институт, Датско посолство, Представителство на Европейската комисия в България, Посолство на Ирландия, Институт „Сервантес“, Италиански културен институт, Полски институт, Институт „Камойш“, Културно-информационен център на Република Северна Македония, Посолство на Република Словения, Унгарски културен институт, Френски институт в България, Посолство на Конфедерация Швейцария, Посолство на Швеция, фондация „Детски книги“
Очакваме Ви!